Word vandaag nog vrijwilliger!

Vertaling Vrijwilligers

Onze vrijwilligers helpen bij het vertalen en proeflezen, voornamelijk in het Arabisch, Frans, Engels en Spaans

Het Global First Aid Reference Centre is sterk afhankelijk van vrijwilligers om onze documenten te vertalen en na te lezen, aangezien ze in verschillende talen worden verspreid onder 192 nationale verenigingen. We werken met vrijwilligers die allerlei geweldige vaardigheden hebben en velen kunnen hun ervaring bij GFARC in hun werk gebruiken. Of u nu geïnteresseerd bent in het vertalen van medische teksten of het vertalen voor crisisrespons, er zijn boeiende projecten beschikbaar voor alle voorkeuren.

Stop de pers!

We zijn zo blij dat je deel uitmaakt van onze familie van vrijwillige vertalers.

Omdat we echter zo'n groot aantal leden hebben die ons helpen, hebben we besloten toekomstige sollicitaties op onze wachtlijst te zetten... Dit stelt ons in staat om later contact met u op te nemen op basis van onze vertaalbehoeften.

Heel erg bedankt voor je steun!

Waarom vrijwilligerswerk bij ons doen?

Enkele voordelen van vrijwilligerswerk bij ons zijn:

  •  Deel uitmaken van het humanitaire werk van zowel de Internationale Federatie van het Rode Kruis en de Rode Halve Maan als het Franse Rode Kruis en tegelijkertijd een praktische en positieve bijdrage leveren aan de wereld.
  • Flexibel met uw tijd en locatie (overal ter wereld).
  • Deel uitmaken van een groeiende gemeenschap van vrijwilligers voor vertalen en proeflezen en nieuwe verbindingen leggen.
  • Feedback ontvangen voor uw bijdrage en nieuws over andere projecten.

Wie zoeken we?

Vertaalvrijwilligers:

Door vrijwillig te helpen met vertalen je zult een zeer belangrijke rol spelen in het centrum, terwijl we tegelijkertijd leren over ons werk. De vertaalde documenten zullen de 192 nationale verenigingen helpen hun eerstehulppraktijken te verbeteren, de nieuwste internationale aanbevelingen te integreren en zo zoveel mogelijk mensen in staat te stellen levens te redden en gewonden effectief te verzorgen totdat er hulp komt. De documentatie die vertaald moet worden, is ten voordele van alle nationale verenigingen en hun personeel en vrijwilligers. De grootte kan variëren, afhankelijk van de behandelde onderwerpen, variërend van van één tot 30 pagina's. Het personeel van het centrum is tijdens de hele missie beschikbaar voor alle vragen die de vertaalvrijwilligers hebben om hen te ondersteunen bij de uitvoering van hun missie (lexicons, uitleg, proeflezen, enz.). We hebben vertaling nodig in het Engels, Frans, Spaans, Arabisch, Portugees, Russisch en Mandarijn...

Vrijwilligers proeflezen:

Sommige documenten worden heel vaak vertaald door meerdere niet-professionele personen, de corrector is daarom verantwoordelijk voor de taalharmonisatie en de correctie van grammaticale of spelfouten. Als je een achtergrond hebt in bewerken, of je houdt van grammatica, dan kun je de GFARC ondersteunen door onze documenten te herzien en lichtjes te bewerken.

Tde corrector werkt in een of meer talen, met name in het Engels, Frans, Arabisch en Spaans, de 4 officiële talen â € <â € <van communicatie (mogelijkheid om ook enkele bestanden in het Russisch of Mandarijn te hebben).

De soorten vertalingen of proeflezen zijn gevarieerd en de vrijwilligers krijgen dienovereenkomstig persoonlijk advies. Hieronder staan ​​enkele voorbeelden:

-   Technische documenten (medisch, wetenschappelijk …) – internationale eerstehulpaanbevelingen

-   Educatieve documenten, training – internationale training van trainers van trainers bijvoorbeeld

-   Institutionele documenten – Internationaal EHBO-beleid

-  Promotie- en communicatiedocumenten, GFARC-bronnen

-   Rapporten, strategisch document, onderzoek

Welke vaardigheden hebben we nodig?

  • We zijn op zoek naar kandidaten die een of meer talen machtig zijn â € <â € <en in verschillende richtingen, met name in het Engels, Frans, Arabisch, Spaans, de 4 officiële talen â € <â € <van communicatie met minimaal schriftelijk niveau B2 (mogelijkheid om ook enkele bestanden in het Russisch of Mandarijn te hebben).
  • Detailgericht met goede schrijfvaardigheid
  • Verantwoordelijkheidsgevoel en het vermogen om initiatief te nemen
  •  In staat om minimaal 2 tot 7 uur per maand te besteden voor minimaal 6 maanden, hoewel een jaar de voorkeur heeft
  •  Responsief en proactief communicatief via e-mail
  •  Comfortabel met nieuwe technologie
  • Toegang tot een desktop- of laptopcomputer en internet

Ben je klaar om te solliciteren?

Stuur ons je CV en een korte begeleidende brief naar: First.aid@ifrc.org

Alvast bedankt voor uw steun!

Neem contact met ons op als je hier meer over wilt weten!